Optymalna organizacja tłumaczeń w firmie
- Wprowadzanie technologii tłumaczeniowej do działów tłumaczeń w firmach
Wdrożenie programów CAT do pracy działu to sposób na znaczne przyspieszenie i ułatwienie pracy tłumaczy i koordynatorów. Niezależnie od wielkości działu, przeprowadzamy firmy przez proces wyboru odpowiednich narzędzi, przygotowanie procesu, a także przeprowadzamy odpowiednie szkolenia. W przypadku, gdy firma posiada archiwum tłumaczeń i chce je wykorzystać do tłumaczenia aktualnych dokumentów – tworzymy pamięci tłumaczeń i bazy terminologiczne.
- Szkolenia z obsługi narzędzi CAT dla pracowników działu
Oferujemy szkolenia dla tłumaczy i koordynatorów tłumaczeń. Szkolenia takie mogą obejmować przegląd różnych programów CAT (np. Trados, memoQ, Wordfast), bądź kurs obsługi wybranego oprogramowania. Program szkolenia jest zawsze dostosowany do konkretnych potrzeb, szkolenie ma formę warsztatów i może zostać zorganizowane w firmie.
Więcej informacji o szkoleniach dla pracowników działów tłumaczeń.
- Wsparcie techniczne
Oferujemy wsparcie techniczne dla działów tłumaczeń. Pomagamy w takich obszarach jak: edycyjne przygotowanie plików do tłumaczenia, rozwiązywanie problemów, OCR, align, konwersja między formatami i inne.
Dodatkowo, jeżeli firma zleca tłumaczenie
Proponujemy:
- Szkolenia dla pracowników, którzy zlecają tłumaczenia
Szkolimy z zagadnień, które są niezbędne do optymalnego wyboru poddostawców i zrozumienia szczegółów ofert przedstawianych przez biura tłumaczeń. Uczymy wykonywania analiz powtarzalności i rozliczania się na podstawie ich wyników.
- Wprowadzanie oszczędności w tłumaczeniach
Pomagamy porównać oferty biur tłumaczeń i wybrać rozwiązania najkorzystniejsze dla firmy zlecającej.
Przeprowadzamy analizy tekstów w celu zbadania ich charakterystyki i powtarzalności.
Tworzymy pamięci tłumaczeń, na podstawie których kolejne tłumaczenia wykonywane są po znacznie niższych kosztach.
Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z nami używając formularza kontaktowego.


