Szkolenia CAT – memoQ, memoQ server, SDL Trados Studio i inne

Ostatnie kilka miesięcy było dla nas bardzo intensywne. Mamy za sobą wdrożenia aplikacji memoQ server w biurach tłumaczeń, szkolenia dedykowane z obsługi memoQ 2014, memoQ 2013 R2 i memoQ 2013, a także z oprogramowania Across i SDL Trados Studio 2014.

W przypadku szkoleń dedykowanych, każde z nich jest inne. Opracowujemy dopasowany program szkolenia, a także dopasowujemy formę – długość i podział na dni, w zależności od potrzeb. Najbardziej popularną formą są szkolenia weekendowe, podczas których możemy przeszkolić cały dział w firmie. Takie szkolenia mogą trwać od 1 do 3 dni szkoleniowych. Inną, także popularną formą, są serie 3 h sesji, następujących […]

By |2016-11-03T09:42:59+02:00Listopad 12th, 2014|Blog|Możliwość komentowania Szkolenia CAT – memoQ, memoQ server, SDL Trados Studio i inne została wyłączona

Końcowy etap wdrożenia memoQ server

Miło nam poinformować, że właśnie wchodzimy w decydującą fazę projektu wdrożeniowego, który realizujemy dla Centrum Tłumaczeń i Obsługi Konferencji Lidex.

Projekt wdrożeniowy memoQ server zakładał między innymi:

  • zakup, instalację i konfigurację oprogramowania memoQ server
  • analizę powtarzalności tłumaczonych dokumentów i opracowanie nowych procesów
  • przeprowadzenie serii szkoleń dla koordynatorów projektów i tłumaczy
  • wsparcie wdrożeniowe.

Kolejny etap projektu zakłada rozpoczęcie współpracy z tłumaczami zewnętrznymi w projektach serwerowych poprzez memoQ.

Po zakończeniu tego etapu, Lidex dołączy do grona naszych klientów, którzy w pełni wykorzystują potencjał serwerowych rozwiązań CAT. Gratulujemy!

By |2016-11-03T09:42:59+02:00Luty 24th, 2014|Blog|Możliwość komentowania Końcowy etap wdrożenia memoQ server została wyłączona

Sprawdzanie pisowni w memoQ (spell check)

Sprawdzanie pisowni odgrywa znaczącą rolę w podczas tłumaczenia. Podczas pracy z memoQ mamy możliwość sprawdzania poprawności wpisywanych wyrazów na bieżąco, a także już po zakończeniu tłumaczenia. Do sprawdzania pisowni na bieżąco służy słownik udostępniany na zasadach licencji otwartej, Hunspell, do sprawdzania już przetłumaczonych treści możemy wykorzystać mechanizm wbudowany w MS Word.

Aby rozpocząć korzystanie z tych mechanizmów, powinniśmy odpowiednio skonfigurować memoQ.

Ustawienia sprawdzania pisowni wystarczy skonfigurować raz – program zapamięta preferencje dotyczące słownika i nie będzie trzeba do nich wracać przy tworzeniu kolejnych projektów.

Aby rozpocząć konfigurację słownika, wejdź do zakładki Tools > Options znajdującej […]

By |2016-11-03T09:43:00+02:00Wrzesień 4th, 2012|Blog|Możliwość komentowania Sprawdzanie pisowni w memoQ (spell check) została wyłączona

Szkolenia Trados Studio 2009 i memoQ w Warszawie

Organizujemy w Warszawie cykliczne czwartkowe szkolenia z obsługi narzędzi CAT. W ramach szkoleń uczymy posługiwania się dwoma najciekawszymi programami CAT dostępnymi na rynku, tj. SDL Trados Studio 2009 i memoQ.

Zajęcia odbywają  się w małych grupach, są więc znacznie bardziej efektywne. Co ważne, uczestnicy pracują przy własnych lub udostępnionych przez nas komputerach, co sprawia, że szkolenia mają bardzo praktyczny wymiar. Zarówno szkolenia z obsługi pakietu SDL Trados Studio 2009, jak i szkolenia z memoQ dostępne są na poziomach dla początkujących i średniozaawansowanych. Na zajęcia można się zapisać na naszej stronie internetowej (zakładka Szkolenia Trados […]

By |2016-11-03T09:43:00+02:00Luty 23rd, 2011|Blog|1 033 komentarze

Menu item 1

123 123 123