Greater Translation #1 w usprawnianiu procesów tłumaczeniowych

Przeszkoliliśmy ponad 1000 osób, wdrażaliśmy programy CAT w największych biurach tłumaczeń w Polsce i mamy wieloletnie doświadczenie w branży.

SZKOLENIA MEMOQ

  • UWAGA: Szkolenie realizowane na zamówienie

    Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: od podstaw
    • Warunki udziału:  chęć do nauki 😊
    • Skala trudności – 1 na 5
    • Program – dowolna wersja memoQ
    Szkolenie ma formę warsztatów komputerowych, zaczynamy od podstawowych zagadnień, a następnie przechodzimy do bardziej złożonych tematów. Nie zapominamy o ćwiczeniach i samodzielnej pracy. Po szkoleniu uczestnicy mają głowy napełnione wiedzą i są pozytywnie wyczerpani 🙂  
  • Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i tłumaczenia w memoQ
    • Skala trudności – 3 na 5
    • Program – memoQ 8.6 (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej) lub wyższa

    Organizacja

    • Termin: 27.06.2019 r.
    • Czas: 9:30-16:30
    • Miejsce: Centrum Warszawy
    • W cenie zawarty jest lunch oraz przerwy kawowe.
    Szkolenie skierowane jest do zaawansowanych użytkowników, którzy chcą poznać zaawansowane opcje. Nie jest to szkolenie z programowania dla informatyków. W przystępny sposób nauczymy Cię korzystać z na pozór skomplikowanych opcji. Promocyjna cena zapisu do 15 czerwca 2019 r.
  • Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i tłumaczenia w memoQ
    • Skala trudności – 2 na 5
    • Program – memoQ 8.5 lub wyższa (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej), dostęp do jednego z silników MT lub chęć założenia takiego dostępu

    Organizacja

    • Termin: 26.06.2019 r.
    • Czas: 9:30-16:30
    • Miejsce: Centrum Warszawy
    • W cenie zawarty jest lunch oraz przerwy kawowe.
    Warsztat skierowany jest do osób, które chcą zwiększyć swoją produktywność i nauczyć się wykorzystywać tłumaczenie maszynowe w swojej pracy. Dodatkowo, szkolenie omawia wiele sposobów na zautomatyzowanie wielu codziennych czynności związanych z tłumaczeniem. Ciężko przecenić oszczędność czasu związaną z realizacją zleceń. Promocyjna cena zapisu do 15 czerwca 2019 r.
  • UWAGA: Szkolenie realizowane na zamówienie

    Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i podstawowego tłumaczenia w memoQ
    • Program – memoQ 9 lub wyższa (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej), pakiet MS Office
    Jeżeli znasz podstawy - potrafisz zakładać projekty i tłumaczyć z wykorzystaniem podstawowych opcji, szkolenie memoQ – więcej możliwości 2020, część 1 jest dla Ciebie. Warsztat skierowany jest do osób, którym zależy na tym, aby poszerzyć swoją znajomość obsługi programu i wykorzystać dodatkowe funkcje, takie jak automatyzacja zakładania projektów, tłumaczenie maszynowe, czy import wybranych części plików. Uczestnicy uzyskają także cenne wskazówki i odpowiedzi na pytania, dzięki czemu będą mieli zyskają więcej możliwości i wykonają więcej zleceń.

  • Przygotowanie do pracy z programem memoQ - dla tłumaczy. Zagadnienia
    • pobieranie, instalacja i aktywacja licencji trial
    • pierwszy projekt, tłumaczenie i eksport dokumentu
    • BONUS: zapis webinaru "Rozpoczęcie pracy z memoQ webinar dla tłumaczy"
  • UWAGA: Szkolenie realizowane na zamówienie

    Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: podstawowy
    • Warunki udziału:  chęć do nauki :)
    • Program – SDL Trados Studio od wersji 2015
    Intensywne szkolenie SDL Trados Studio skierowane jest do osób, którym zależy na tym, aby w jak najkrótszym czasie zdobyć wiedzę potrzebną do sprawnej pracy z programem. Zaczynamy od podstawowych zagadnień, a następnie przechodzimy do bardziej złożonych tematów. Nie zapominamy o ćwiczeniach i samodzielnej pracy. Po szkoleniu uczestnicy mają głowy napełnione wiedzą i są pozytywnie wyczerpani :).
  • UWAGA: Szkolenie realizowane na zamówienie

    Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: od podstaw
    • Warunki udziału:  chęć do nauki 😊
    • Skala trudności – 1 na 5
    • Program – dowolna wersja memoQ
    Szkolenie ma formę warsztatów komputerowych, zaczynamy od podstawowych zagadnień, a następnie przechodzimy do bardziej złożonych tematów. Nie zapominamy o ćwiczeniach i samodzielnej pracy. Po szkoleniu uczestnicy mają głowy napełnione wiedzą i są pozytywnie wyczerpani :)  
  • Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i tłumaczenia w memoQ
    • Skala trudności – 3 na 5
    • Program – memoQ 8.6 (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej) lub wyższa

    Organizacja

    • Termin: 27.06.2019 r.
    • Czas: 9:30-16:30
    • Miejsce: Centrum Warszawy
    • W cenie zawarty jest lunch oraz przerwy kawowe.
    Szkolenie skierowane jest do zaawansowanych użytkowników, którzy chcą poznać zaawansowane opcje. Nie jest to szkolenie z programowania dla informatyków. W przystępny sposób nauczymy Cię korzystać z na pozór skomplikowanych opcji. Promocyjna cena zapisu do 15 czerwca 2019 r.
  • Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i tłumaczenia w memoQ
    • Skala trudności – 2 na 5
    • Program – memoQ 8.5 lub wyższa (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej), dostęp do jednego z silników MT lub chęć założenia takiego dostępu

    Organizacja

    • Termin: 26.06.2019 r.
    • Czas: 9:30-16:30
    • Miejsce: Centrum Warszawy
    • W cenie zawarty jest lunch oraz przerwy kawowe.
    Warsztat skierowany jest do osób, które chcą zwiększyć swoją produktywność i nauczyć się wykorzystywać tłumaczenie maszynowe w swojej pracy. Dodatkowo, szkolenie omawia wiele sposobów na zautomatyzowanie wielu codziennych czynności związanych z tłumaczeniem. Ciężko przecenić oszczędność czasu związaną z realizacją zleceń. Promocyjna cena zapisu do 15 czerwca 2019 r.
  • Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i tłumaczenia w memoQ
    • Skala trudności – 2 na 5
    • Program – memoQ 8.5 lub wyższa (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej)

    Organizacja

    • Termin: nowy termin wkrótce - zapisz się na listę oczekujących
    • Czas: 9:30-16:30
    • Miejsce: Centrum Warszawy
    Jeżeli znasz podstawy - potrafisz zakładać projekty i tłumaczyć z wykorzystaniem podstawowych opcji, szkolenie memoQ – więcej możliwości 2020, część 2 jest dla Ciebie. Warsztat skierowany jest do osób, którym zależy na tym, aby poszerzyć swoją znajomość obsługi programu i wykorzystać dodatkowe funkcje, takie jak sprawne weryfikowanie tłumaczenia, tworzenie wersji porównawczych między plikami, czy wykorzystanie dodatkowych podpowiedzi. Uczestnicy uzyskają także cenne wskazówki i odpowiedzi na pytania, dzięki czemu będą mieli zyskają więcej możliwości i wykonają więcej zleceń. Promocyjna cena zapisu do 15 czerwca 2019 r.
  • UWAGA: Szkolenie realizowane na zamówienie

    Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność zakładania projektów i podstawowego tłumaczenia w memoQ
    • Program – memoQ 9 lub wyższa (możemy zapewnić dostęp do licencji testowej), pakiet MS Office
    Jeżeli znasz podstawy - potrafisz zakładać projekty i tłumaczyć z wykorzystaniem podstawowych opcji, szkolenie memoQ – więcej możliwości 2020, część 1 jest dla Ciebie. Warsztat skierowany jest do osób, którym zależy na tym, aby poszerzyć swoją znajomość obsługi programu i wykorzystać dodatkowe funkcje, takie jak automatyzacja zakładania projektów, tłumaczenie maszynowe, czy import wybranych części plików. Uczestnicy uzyskają także cenne wskazówki i odpowiedzi na pytania, dzięki czemu będą mieli zyskają więcej możliwości i wykonają więcej zleceń.
  • UWAGA: Szkolenie realizowane na zamówienie

    Podsumowanie

    • Dla kogo: tłumacze, weryfikatorzy, koordynatorzy projektów
    • Poziom: średniozaawansowany
    • Warunki udziału:  umiejętność tłumaczenia pojedynczych plików z wykorzystaniem pamięci tłumaczeń
    • Program – SDL Trados Studio
    Szkolenie SDL Trados Studio - więcej możliwości skierowane jest do osób, którym zależy na tym, aby zacząć korzystać z programu w szerszym zakresie. Warsztat skierowany jest do osób, którym zależy na tym, aby poszerzyć swoją znajomość obsługi programu i wykorzystać dodatkowe funkcje, takie jak automatyzacja zakładania projektów, tłumaczenie maszynowe, czy import wybranych części plików. Uczestnicy uzyskają także cenne wskazówki i odpowiedzi na pytania, dzięki czemu będą mieli zyskają więcej możliwości i wykonają więcej zleceń.

Tytuł

Menu item 1

123 123 123
Przejdź do góry