Szkolenia CAT – memoQ, memoQ server, SDL Trados Studio i inne

Ostatnie kilka miesięcy było dla nas bardzo intensywne. Mamy za sobą wdrożenia aplikacji memoQ server w biurach tłumaczeń, szkolenia dedykowane z obsługi memoQ 2014, memoQ 2013 R2 i memoQ 2013, a także z oprogramowania Across i SDL Trados Studio 2014.

W przypadku szkoleń dedykowanych, każde z nich jest inne. Opracowujemy dopasowany program szkolenia, a także dopasowujemy formę – długość i podział na dni, w zależności od potrzeb. Najbardziej popularną formą są szkolenia weekendowe, podczas których możemy przeszkolić cały dział w firmie. Takie szkolenia mogą trwać od 1 do 3 dni szkoleniowych. Inną, także popularną formą, są serie 3 h sesji, następujących […]

By |2016-11-03T09:42:59+01:0012 listopada, 2014|Blog|Możliwość komentowania Szkolenia CAT – memoQ, memoQ server, SDL Trados Studio i inne została wyłączona

Uwolnij terminologię!

Uwolnij terminologię!

Jeżeli zapytamy uczestników procesu tłumaczenia o to, jak ważna jest dla nich terminologia, możemy spodziewać się, że większość z nich odpowie, że bardzo. Terminologia, a dokładniej, zachowanie spójności terminologicznej, często decyduje o jakości przekładu, a jeszcze częściej jest głównym argumentem wyróżniającym ofertę danego biura na tle konkurencji.

Świadomość znaczenia terminologii to bardzo pozytywne zjawisko. Oczywiste jest jednak, że sama świadomość, bez odpowiedniego warsztatu, to jeszcze za mało, by zadbać o terminologię.

Jak w praktyce wygląda dbanie o spójność terminologiczną albo zarządzanie terminologią?

Przyjrzyjmy się kilku możliwym przypadkom.

  • glosariusz/słownik w Excelu

By |2016-11-03T09:43:00+01:0023 lipca, 2012|Blog|Możliwość komentowania Uwolnij terminologię! została wyłączona

Greater Translation partnerem Localize.pl w zakresie sprzedaży SDL Trados

W ostatnim czasie podpisaliśmy umowę partnerską z firmą Localize.pl, autoryzowanym dystrybutorem oprogramowania SDL Trados na Polskę. Podpisanie tej umowy daje nam możliwość rozszerzenia zakresu oferowanych przez nas usług i produktów o sprzedaż licencji programu SDL Trados Studio.

Jak ta współpraca wpłynie na naszą działalność, co się zmieni, a co nie – o tym poniżej.

Nasza obecna działalność koncentruje się na trzech obszarach:

Pierwszy z nich to obszar konsultingu, w którym:

  • dobieramy najlepsze rozwiązania do procesu tłumaczenia naszych Klientów (biura tłumaczeń, działy tłumaczeń w firmach)
  • prezentujemy możliwości […]
By |2016-11-03T09:43:00+01:0022 sierpnia, 2011|Blog|Możliwość komentowania Greater Translation partnerem Localize.pl w zakresie sprzedaży SDL Trados została wyłączona

Szkolenia Trados Studio 2009 i memoQ w Warszawie

Organizujemy w Warszawie cykliczne czwartkowe szkolenia z obsługi narzędzi CAT. W ramach szkoleń uczymy posługiwania się dwoma najciekawszymi programami CAT dostępnymi na rynku, tj. SDL Trados Studio 2009 i memoQ.

Zajęcia odbywają  się w małych grupach, są więc znacznie bardziej efektywne. Co ważne, uczestnicy pracują przy własnych lub udostępnionych przez nas komputerach, co sprawia, że szkolenia mają bardzo praktyczny wymiar. Zarówno szkolenia z obsługi pakietu SDL Trados Studio 2009, jak i szkolenia z memoQ dostępne są na poziomach dla początkujących i średniozaawansowanych. Na zajęcia można się zapisać na naszej stronie internetowej (zakładka Szkolenia Trados […]

By |2016-11-03T09:43:00+01:0023 lutego, 2011|Blog|1 033 komentarze

Tytuł

Menu item 1

123 123 123
Przejdź do góry